32、《疰夏末来时之孤叶零落》
朝出旸谷,暮入崦嵫,月瑶星驰,昀暴晟蚀。
日复一年日,燥热征候仍始开,疰夏末来时。
夜色儗儗,树上新蝉殢相思,喓喓难如意。
拂晓丕丕,枝头老蜻耽东西,慊慊随处栖。
常逢雨云褰褰、天府昏黑,流珠翦翦,地巢还半湿。
又遇芙蕖涟涟、汲春储绿,清波涼涼,萃雪纳霜白。
今虽未愆期,临近薄情初秋,怅然憔悴去。
俦侣冁冁尚在,邈邈侪辈,簌簌恨膅风,漂泊飘散飘远飘飞。
分离悄无声息,沦落池溪,碾作土泥,已徧结愁滋味。
——疰夏末来时之孤叶零落
备注:、旸谷(yánggu),古称日出之处。2、崦嵫(yānzi),古代指太阳落山的地方。3、月瑶:月亮明亮圆润的样子。4、昀(yun),日光,此处同“曦”,代指早晨的阳光。5、晟(èng)为中午2点钟的太阳,引申义为最高程度、最大程度。6、征候(zēngo),发生某种情况的迹象。、疰夏(zuà),中医病名,此处代称“苦夏”,指长期发热使人燥热不安的夏季。、儗儗(nini),众多貌。9、殢(ti),困于;沉溺于。0、喓喓(yāyā),虫叫的声音,此处指蝉鸣。、丕丕(pipi),盛大貌,成群出没之貌。2、耽(dān),沉溺,喜好过度。2、慊慊(qèqè),心不满足貌,空虚的样子。3、栖(qi),停留。4、褰褰(qānqān),飘举貌,飘飞貌。5、翦翦(jǎnjǎn),众多貌。6、芙蕖(fuqu),荷花的别称。、涼涼(lángláng),温度低,凉快。、愆期(qānqi),延误时期,失约,某特定日子过去。9、俦侣(olu),伴侣。20、冁冁(ǎnǎn),得意貌,开怀大笑,笑容满面。2、邈邈(ǎǎ),遥远貌,疏远貌。22、侪辈(ábè),同辈,此处代指“我”。23、簌簌(uu),形容风吹叶子的声音,也形容眼泪纷纷落下的样子。24、膅风(tángfēng),各种程度的风。25、徧(bàn),同“遍”,满、布满。
()(e) 翻译:传太阳早晨从旸谷出发,傍晚时落入崦嵫山。(在这个时期的)夜晚,空中月亮明亮,群星繁多,而第二天清晨却开始泛热,中午时就好像在火炉里炙烤一样。太阳一年四季重复着升起落下,此时虽已经是夏末初秋,可燥热的程度却丝毫不减。深夜时,树上众多的新蝉开始苦于相思,相互鸣叫,它们想吸引伴侣前来(交尾),却一直不如心意,只好一直喧闹(来碰碰运气)。而天刚亮时,枝头间众多的蜻蜓又开始飞东飞西,随遇而安,短暂停歇。(在这个季节),我经常会看见飘飞的雨云堆积,把天空遮蔽成乌黑一片,但当一阵充沛的雨水落下时,地面还只是半湿,(因为地面被太阳晒得太干旱了)。而有时,我也会邂逅满池盛开的莲花,她们把汲取到的春意化为无边碧绿,池水冰凉,(在这个炎热的季节里)就好像拥有雪的凉,霜的洁白。如今,虽然天气(炎热)还没过去,可是已经到了初秋,都秋季萧瑟无情,而我也早已被迫的、遗憾的、黯然的、失落的凋零(大树)。曾经的女友还在树上不知被谁逗得发笑,(她并没有因为我的离去而伤心不已,她会成为谁的新伴侣呢?),而我却越来越远,我的眼泪止不住流,我责怪怨恨不近人情的秋风,(没经过我的同意就)让我漂泊飘散飘远飘飞。只是分离总悄无声息的就发生了,我到池溪里漂泊,我到处流浪,我可能有天也会化作土泥,怎奈何此时我已布满惆怅滋味(接下来该如何是好呢!)
()(e) 后记:这世界,众生皆苦已经够惨了,如果还不去争取,还不去珍惜,就一定会腐烂,就一定会渐渐疏远、长久分离。