第五十一章 唐通事
长崎三面环海,从陆地延伸而出的长崎半岛和岛原半岛犹如环抱着的两臂,两臂之间的海湾成为天然避风良港。从隋唐以来,日本的遣隋使、遣唐使和学僧大都从此港出发前往中土。
自从三年前德川幕府第三代将军德川家光下令关闭平户港之后,长崎港就成了日本对外贸易的唯一港口。
虽然大明官方仍然禁止私下与日本进行贸易,但到此贸易的商人仍然络绎不绝,近年来每年抵达长崎的船只就将近百艘,其中绝大部分都是从福建月港出发的海商。
长崎地形复杂多以山地丘陵,建筑大多依山而建,其中尤以佛寺与西洋教堂最为显眼,也彰显了这座海港近百年来的变化。
“没想到一个的长崎竟然有这么多西洋教堂!”徐昌站在船头远眺山腰处数座乳白色尖顶教堂,对身边的庄文彬道。
“徐兄有所不知,到长崎来贸易的洋人有葡萄牙人、西班牙人、荷兰人、英国人,这洋人也分教别,其中葡西两国信得是天主教,也是最为热衷传播宗教的。而荷、英两国信仰新教,对传教没有那么热情,贸易才是他们的最终目的。”庄文彬在澳门住了一个多月,对西洋诸国有所了解,解释道。
“原来洋人间也有分歧!庄兄可知倭国为何要严禁天主教?”徐昌想到日本少不了要与德川幕府打交道,自然要了解其中的缘由。
“弟略知一二,这些天主教徒都是狂热分子,每到一处地方就肆意传播教义,而且有些极端教徒甚至会煽动教众叛乱。之前就有教会向肥前国的领主提供武器引起德川幕府之前的将军德川家康的不满,意识到教会可能会危及统治,因此下令严禁教会传教。当然,荷英两国也曾从中挑唆,据曾有个英国商人向家康密告天主教徒曾经组织过刺杀英国国王的行动,这引起了德川家康对天主教徒的警惕。”庄文彬将其从澳门听来的秘闻向徐昌娓娓道来。
就在此时,一个清朗的声音从两人身后传来,“没想到东主竟然对西洋诸国如此了解!”
两人连忙转身,只见一个身穿青色长衫、摇折扇大约三十余岁的书生从船舱中走出来,来到两人身前站定。
“原来是陈先生!”庄文彬见话之人是此次船队的财副,徐昌一路上对此人十分尊敬,倒也不敢怠慢,连忙抱拳行礼。
“陈先生看似对倭国也十分了解?”
“了解谈不上。”陈先生将折扇合起来敲打着掌心道:“庄公子可知这长崎港原本是属于肥前国领主的,大约五六十年前当时的领主大村纯忠也是十分虔诚的天主教徒,甚至不惜将长崎港捐赠给了教会。”
“这。。。。?”庄文彬对这段历史并不了解,惊讶的张着嘴不知该什么。
“实际上当时很多大名都信奉天主教,甚至还曾派遣使团前往西洋拜见教皇。这自然引起了幕府将军的不满,屡次下令禁止天主教。”
“原来如此!”庄文彬心想或许这才是真正禁教的原因。
徐昌看了一眼庄文彬道:“这位陈先生就是我此前要向你介绍的那位重要人物!”完见庄文彬一脸疑惑,继续道:“庄兄可知道唐通事?”
“知道一些。”庄文彬点点头道,所谓的唐通事是指随着明末以来中日民间贸易发展迅速,为适应两国之间的贸易需要,日本幕府开始设立唐通事,主要负责翻译以及其他的一些具体业务。
由于日本距离中土十分近,自隋唐以来就有众多的中土人氏前往日本经商、传教,其中有些人就在日本定居下来。而这一情况到了明末更加频繁,彼时在长崎等地定居以及常住的华人达一万多人,要知道整个长崎的人口才六万多人,因此华人在长崎的地位十分重要。
日本庆长九年(604年)一直在长崎居住的华侨冯六被授予唐通事一职,自此之后唐通事开始延续下来并逐渐制度化。
唐通事必须由居住在长崎的中土人氏担任,并且这一职位可以世袭,传之于子孙。由于从事中日贸易的商人以福建人居多,很自然的唐通事也大多由闽籍华人担任,这些唐通事以祖籍划分逐渐形成了三大派别,即“漳泉帮”、“福州帮”、以及“三江帮”。
徐昌简单的向庄文彬介绍了一下在中日间贸易起到重要作用的唐通事一职。
“何谓三江帮?”漳泉帮、福州帮很好理解,即来自福建漳州、泉州一带,以及福州一带,“三江帮”是来自哪里,庄文彬却不解。
“三江帮即来自江浙一带的华人。”徐昌顿了一顿,看了一眼陈先生之后,道:“陈先生即与三江帮有莫大的关系!”
“哦?”庄文彬看了一眼陈先生,心想怪不得徐昌对这位陈先生这么尊重。
“不瞒庄公子,在下就出生在长崎,十岁时才随祖父、父亲回到老家绍兴。”陈先生微笑着道。
“陈先生的祖父于万历二十五年到日本,三十年前由幕府授予唐通事一职,现任唐通事就是陈先生的二叔。”
“原来如此,失敬!失敬!”庄文彬听到现任唐通事就是陈先生的二叔,心中不由得大喜,既然有此关系就不用担心此次商船上的货卖不出去了。
“不敢当!祖父担任唐通事那一年在下正好出生,祖父在通事位子上做了十年,期间也结交了很多来自各地的海商。二十年前祖父感觉年纪大了,颇为怀念家乡,遂将通事一职传给二叔,领着家严及在下回到绍兴,二叔则一直留在长崎。”
据陈先生介绍他的祖父原名陈九官,二十岁时随家乡的商船前来日本并留下,凭借着聪明好学,很快就学会当地语言,并在之后充当华商与日商翻译,之后更是娶了当地一个领主的女儿,并将名字改为颍川官兵卫,并育有二子。
由于陈九官担任翻译时能够公平对待双方,从不欺诈,在当时唐通事仗着双方语言不通时常欺诈双方,越来越多的日商找到陈九官担任翻译,后来幕府在选取通事一职时,有众多的商人举荐他担任。
陈九官担任唐通事那一年恰好孙子出生,因常年待在日本十分想念家乡绍兴,遂为孙子取名为陈绍祖,就是这位陈先生。
现任唐通事乃是颍川近次郎,即陈绍祖的二叔。